Angelababy的英文名很俗?那是你不知道更奇葩的哈哈哈哈哈
听说最近流行给古今中外的名人起英文名?
早前微博上有一个博主发了这么条博文,英大当时就笑哭了!
更厉害的是,博文下面的评论各种放飞自我。英大给大家列出了一些~
「写在前面」
以下名人,我们景仰。
以下翻译,纯属娱乐。
没有英文名的诗人,只能算伪文青。文豪们的英文名都有些俏皮……
杜甫,字子美
Jimmy
黄焖Jimmy饭乱入有没有
苏轼
Susie
确定没Susie不是女孩纸的名字吗.....
王安石
Vans
Vans品牌代言可以找王文公了
司马迁
Smartsian
当真不是锤子广告??
看来还是圣人的名字“稳重”一点……
孔子(字仲尼)
Johnny
华佗
Valentino
这么热闹的事,咱大清皇帝作为穿越剧热门IP怎么能错过?
汉武帝
Woody
明成祖(朱棣)
Judy
很多皇帝都是dy字辈的,比如,汉文帝Wendy,汉景帝Kindy,还有雍正的英文名应该是Young John......
「写在中间」
以上名人,我们景仰。
以上翻译,纯属娱乐。
当然,这些当代商业大佬也没能幸免。就好比:
马化腾
Fat Ma
李彦宏
Yahoo Lee
李开复
Carefully
这也太草率了,还是个副词
首富王健林
Jolin Wang
蔡依林表示不服!
好了,英大的英文名可以叫Big Ying了。
大家好,我是Big Ying。
-------------- 我是严肃的分隔线 -------------
上面列举的名人英文名都是不对的哦!千万不要乱用。但人的姓名到底该如何翻译呢?规则如下:
1、单姓单名的拼写
单姓单名即两个字的名字。翻译单名时,姓与名分开拼写,首字母大写。如:
杜/甫:Du Fu
李/白:Li Bai
朱/德:Zhu De
2、单姓双名的拼写
翻译单姓双名时,姓的字母大写,名的两个字的英译词(既拼音字母词)之间连写,且第一个拼音首字母必须大写。如:
彭/德怀:Peng Dehuai
李/大钊:Li Dazhao
3、复姓单名的拼写
此时姓氏需要连写且不加连字符写。如:
欧阳/修:Ouyang Xiu
司马/迁:Sima Qian
4、复姓双名的拼写
复姓双名时同时将其姓与名的拼音连写,首字母要大写。如:
司马/相如:Sima Xiangru
上官/婉儿:Shangguan Waner
长孙/无忌:Zhangsun Wuji
不过很多已有固定英文的名人,要实用使用其固定的英文名字。这些英文名字被很多外国人熟识,而他们的中文拼音名字却不是很流行,所以我们有必要了解一些。
影视圈里香港演员都是出生在97之前,所以都有一个英文名字。
比如成龙,如果你和老外说Cheng Long,估计没几个人知道,因为他们只知道「Jackie Chan」。
比成龙大哥更有名气就是「Bruce Lee」,他就是李小龙,这个在西方算是大名鼎鼎了。
从《少林寺》成名走向好莱坞的功夫巨星李连杰的英文名字是「Jet Li」。
英文名字最喜庆的就是「Chow Yun Fat」,是周润发。
大陆演员的英文名一直被大家各种吐槽,比如Angelababy,但这真不算什么。给大家讲几个画风更加清奇的~
你知道张卫健叫「Dicky」吗?
你知道WULI大幂幂(杨幂)的英文名叫「Mini」吗?
你知道贾乃亮的英文名叫「Happy」、Happy、Happy...吗?甜馨给你一个眼神自己体会~
除了娱乐圈,国内互联网大佬们早期在西方媒体中都是有英文名字的。
马云 Jack Ma
阿里巴巴CEO
Jack是英语国家常见的男子名之一,另外有一层意思为“千斤顶”。
李彦宏 Robbin Li
百度CEO
典型的学霸+高富帅!英文名Robbin,释义是显耀的声誉;知更鸟 。
马化腾 Pony Ma
腾讯CEO
英文名有点低调。释义为小马驹。圈内人称:“泼尼哥”。
刘强东 Richard Liu
京东CEO
曹国伟 Charles Cao
新浪CEO
英文名Charles,新浪员工都称他为「老查」,「渣浪」估计就是这么来的!
敢于自黑的企业中,新浪能算一个。
张朝阳 Charles Zhang
搜狐CEO
跟楼上新浪老大撞名了。每每提起Charles,英大脑海里立马会出现朝阳哥6块腹肌以及和国际模特的爱恨纠葛……
雷军 (英文名未知)
小米CEO
虽然没找到雷先森的英文名,但机智的网友已经替他想好了,就叫「Thunder Jun」吧。
「写在最后」
以上名人,我们景仰。
以上翻译,纯属娱乐。
好啦,如果你的名字直接音译过来
会是什么呢?
本周热文
(点击下面文字,即可查看)
编辑:小青